비너스와 우주뱀의 집
The earth is a dancing serpent. 지구는 춤추는 뱀. โลกใบนี้เป็นดั่งนาคาเริงระบำ
Every breath is a reconfiguration. 숨으로 재배치하고, ทุกลมหายใจคือการแปรสัณฐาน
Every move is a prophecy. 움직임으로 예언한다. ทุกการเขยื้อนคือคำพยากรณ์
The head bites the tail and it swivels 머리가 꼬리를 물고 회전하면 ส่วนหัวกัดเข้าที่หางและวงนั้นม้วนวน
Like the changing seasons. 계절의 변화가 일어난다. เฉกเช่นฤดูกาลที่ผันเปลี่ยน
Only until… 하지만 언제까지… จวบจนกระทั่ง…
The Temple of Venus and Cosmic Serpent hosts totemic images, sounds, objects, and movements built upon a site-specific installation laid out in four colors–black, white, green, and red. The Temple is conceived out of an indicative event from two years ago, when the artist killed a snake on the day of her third anniversary of living on Jeju Island. Its fissures and portals carry stories of unforeseen death and repentance, alluding to an amalgamation of folk art, animism, shamanism, taoism, and buddhism.
<비너스와 우주뱀의 집>(이하 ‘집’)은 토템적 이미지, 소리, 오브제 및 움직임을 품고 있는데, 네 가지 색(검정, 흰색, 녹색, 빨간색)으로 구성된 장소 특정적 구조물에 배치되어 있다. ‘집’은 2년 전, 작가가 제주도 섬 생활 3주년을 맞은 날 뱀을 죽인 암시적인 사건에서 착안 하였다. ‘집’ 곳곳에 설치된 틈과 문 사이로 예측하지 못한 죽음과 회개의 이야기가 민속, 무속, 애니미즘, 도학(道學), 그리고 현문(玄門)이 뒤섞인 모습으로 흘러나온다.
“วิหารแห่งดาวศุกร์และนาคาเอกภพ” เชิญชวนให้สัมผัสกับภาพสัญญะ เสียง สิ่งของ และการเคลื่อนไหวที่สร้างขึ้นศิลปะจัดวางทั้งสี่สี
ดำ ขาว เขียว แดง วิหารแห่งนี้ถือกำเนิดจากเหตุการณ์สำคัญเมื่อสองปีที่แล้ว ศิลปินได้พลั้งมือฆ่างูในวันครบรอบสามปีที่อาศัยอยู่บนเกาะเชจู รอยปริกะเทาะและซุ้มประตูเล่าเรื่องราวของความตายที่ไม่คาดฝันและการสำนึกผิด โดยผสมผสานศิลปะพื้นบ้าน ลัทธิการนับถือผี สัจจะนิยม ลัทธิเต๋า และพุทธศาสนาเข้าด้วยกัน
Two and three 둘과 셋 สองไปสาม
Three and two 셋과 둘 สามไปสอง
Five is the magic number 다섯은 마법의 숫자 ห้าเป็นตัวเลขมนตรา
The island is a great teacher that inspires gathering, meditation, healing, humor, care, and magic to be shared amongst human and non-human life. Prominently featured in The Temple are I Ching (Book of Changes) and kintsugi (the art of repairing broken pottery), the two emblematic practices of the artist’s life on the island. As both an everyday activity as well as a ritualistic artistry, they offer an auspicious method of treatment for the wounds inflicted upon ourselves and the world.
섬은 위대한 스승이다. 인간과 비인간 존재가 함께 회합, 명상, 치유, 유희, 돌봄, 마법을 나눌 수 있는 곳이 바로 섬이기 때문이다. ‘집’에는 이와 같은 작가의 섬 생활을 상징하는 두 가지 실천법인 ‘주역(변화에 관한 책)’과 ‘킨츠기(깨진 기물을 수선하는 기법)’가 주요한 위치를 차지하고 있다. 일상적 활동이자 신비로운 기예로 여겨지는 주역과 킨츠기에서 영감을 얻은 작품은 우리가 자신과 세상에 가한 상처를 치유하는 상서로운 길을 열어준다.
เกาะแห่งนี้เปรียบเสมือนครูผู้ยิ่งใหญ่ บันดาลให้เกิดการรวมกลุ่ม, ทำสมาธิ, เยียวยา, ความขบขัน, การดูแล, และมนตรา ท่ามกลางทั้งมนุษย์และสิ่งมีชีวิตอื่น อี้จิง(คำภีร์แห่งการเปลี่ยนแปลง) และ คินสึงกิ(ศิลปะแห่งการซ่อมแซมถ้วยชาม) เป็นวิธีการสองทางอันเป็นสัญลักษณ์ที่ศิลปินได้ฝึกฝนมา ซึ่งโดดเด่นในวิหารนี้ ทั้งการปฏิบัติประจำวันและศิลปะเชิงพิธีกรรมเหล่านี้ ต่างมอบหนทางเยียวยาอันเป็นมงคลแก่บาดแผลที่เราฝากไว้บนตัวตนและโลกใบนี้
On January 27th, the artist opened The Temple with a special performance guided by South Korean musician Mystic Mammal’s ambient album titled, Missing Accompaniments. The album’s seven tracks (//SUNLIGHT, //SOLITUDE, //PHOEBE, //PALETTE, //SOJOURN, //RAGE, and //MOONLIGHT) were each matched with the following actions, respectively: ringing a bell, wiping the floor, burning an incense, the serpent’s “ecdysis,” spinning the doors, and recitation of Refaat Alareer’s poem, “If I Must Die” (2023), in Korean, English, and Thai.
1월 27일, 작가는 특별한 퍼포먼스를 통해 ‘집’을 열어 손님을 맞이했다. 한국 뮤지션 ‘미스틱 매멀’의 앰비언트 앨범 ‘사라진 반주’의 7곡(//SUNLIGHT, //SOLITUDE, //PHOEBE, //PALETTE, //SOJOURN, / /RAGE, //MOONLIGHT)에 맞춰 종을 울리고, 바닥을 닦고, 향을 피우는 등의 일상적 움직임뿐 아니라 <우주뱀>의 탈피, <문>의 회전, 그리고 레파트 알라리르의 시 『내가 죽어야 한다면』(2023)을 한국어, 영어, 태국어로 낭독했다.
เมื่อวันที่ 27 มกราคม ศิลปินได้เปิดวิหารนี้ด้วยการแสดงพิเศษ โดยได้อ้างอิงจากอัลบั้มเสียง โดย Mystic Mammal นักดนตรีชาวเกาหลีใต้ Ambient 7 เพลง ชื่อ Missing Accompaniments (//SUNLIGHT, //SOLITUDE, //PHOEBE, //PALETTE, //SOJOURN, //RAGE และ //MOONLIGHT) แต่ละเพลงมาพร้อมกับการกระทำทั่วไป เช่น การตีระฆัง การเช็ดพื้น และการจุดธูป ตามด้วยการ "ลอกคราบ" ของงูจักรวาล การหมุนของช่องประตู และการอ่านบทกวีของ Refaat Alareer เรื่อง "If I Must Die" (2023) ในภาษาเกาหลี อังกฤษ และไทย
Like the vulva that bleeds and heals 유혈과 자기 치유를 반복하는 음문(陰門)처럼 เฉกเช่นช่องคลอดตกเลือดและรักษาตนเอง
Like the serpent’s ecdysis 뱀의 탈피처럼 เฉกเช่นการลอกคราบของงู
Breathe and dance for cosmic liberation 우주적 해방을 위해 숨 쉬고 춤추라 หายใจและเต้นรำเพื่อการปลดปล่อยทางจักรวาล
From the river to the sea 강으로부터 바다에 이르기까지 จากแม่น้ำสู่ทะเล
The Temple is open until the week of the spring equinox (March 20, 2024), a juncture when night and day are of equal length. In the grand scheme of things, this is only a fleeting moment. Yet, in that fleeting moment (in that fissure) we can break away from the things that divide us and trust in the interconnected self that bleeds and heals like the venus and its cosmic serpent.
‘집’은 밤과 낮의 길이가 같아지는 춘분 주간(2024년 3월 20일)까지 열려있다. 큰 틀에서 볼 때 이는 단지 찰나일 뿐이지만, 그 덧없는 한 순간 (그 틈) 속에서 피를 흘리고 치유하기를 반복하는 비너스와 우주뱀처럼 우리를 분열하는 것에서 벗어나 상호 연결된 자아로 나아갈 수 있다고 믿어볼 수 있지 않을까.
วิหารเปิดให้เข้าชมจนถึงสัปดาห์ของวิษุวัต (20 มีนาคม 2024) ซึ่งเป็นช่วงเวลาที่กลางวันและกลางคืนมีความยาวเท่ากัน เมื่อมองจากภาพกว้าง นี่เป็นเพียงช่วงเวลาที่ผ่านไปอย่างรวดเร็ว แต่ในช่วงเวลาอันแสนสั้นนั้น (ในรอยแยกนั้น) เราสามารถปลีกตัวออกจากสิ่งที่แบ่งแยกเรา และเชื่อมั่นในตัวตนที่เชื่อมโยงกัน ซึ่งฟลั่งโลหิตและเยียวยาได้เสมือนดาวศุกร์และงูจักรวาลของมัน